Archive for October, 2007

La inquietante (e internacional) semana de las mujeres traducidas

October 30th, 2007 -- Posted in | 2 Comments »

¬ŅMe traduje o traduje a mi padre en LA INQUIETANTE (E

INTERNACIONAL) SEMANA DE LAS MUJERES

TRADUCIDAS?

Visceralidad pura, traducir es extra√Īar a alguien.

Traduttore traidore somos en este proyecto.

Doce en el patíbulo

October 29th, 2007 -- Posted in | No Comments »

1. El libro de las preguntas de Edmond Jàbes
2. “…que no vuelven las palabras deshechas con la lluvia…” de Juan Carlos Pl√°
3. “De profundis” de Oscar Wilde (Debraye reapareci√≥ en mi vida con uno de los √ļltimos Wilde, ahora buscamos un hueco de tres a√Īos antes de 1990)
4. La edad de hierro de J.M. Coetzee (por segunda ocasión me lo recomienda Joely)
5. Atlas descrito por el cielo de Goran Petrovic
6. Prosa completa de Alejandra Pizarnik (ahora sé que nunca tendré a quién regalarle un pájaro)
7. Station Island de Seamus Heaney
8. Historia del Dodo de Malcolm de Chazal
9. El turno del aullante de Max Rojas
10. Cantar del Marrakech de Juan Carlos Bautista
11. No oscuro todavía de Hugo García Manríquez
12. Mi alma en China de Anna Kavan
y de pilón estoy en la voz de Tori Amos covereando:

KAREN wears a hat although it hasnt rained for six days
She says a girl needs a gun these days
Hey on account of all the rattlesnakes
She looks like eve marie saint in on the waterfront
She reads simone de beauvoir in her american circumstance
Shes less than sure if her heart has come to stay in san jose
And her neverborn child still haunts her
As she speeds down the freeway
As she tries her luck with the traffic police
Out of boredom more than spite
She never finds no trouble, she tries too hard
Shes obvious despite herself
She looks like eve marie saint in on the waterfront
She says all she needs is therapy yeah
All you need is, love is all you need
KAREN never sleeps cause there are always needles in the hay
She says that a girl needs a gun these days
Hey on account of all the rattlesnakes
She looks like eve marie saint in on the waterfront
As she reads simone de beauvoir in her american circumstance
Her heart, hearts like crazy paving
Upside down and back to front
She says ooh, its so hard to love
When love was your great disappointment

Soy totalmente clichosa

October 29th, 2007 -- Posted in | No Comments »

Clich√©s (“Po√©ticas”)

o yo dixit:

pseudopoéticas en boga,

pseudopoéticas de grilla sin grillos

en

REVISTA ESPIRAL

Lectura

October 19th, 2007 -- Posted in | No Comments »
I.jpg

GOOGLEAZO ABC

October 17th, 2007 -- Posted in | No Comments »

Lista de las seleccionadas para “GOOGLEAZO ABC“:
√Ā. Villeda, Karen
Bolsa de papel” (presencia virtual)
Conde, Gabriela

Jugaremos con Google en la subcomandancia del Transitio_MX 02 // Festival Internacional de Artes Electrónicas y video de la ciudad de México // Jueves 18 de octubre del 2007 a las 4 P.M. // Sede del googleazo: Laboratorio de Arte Alameda // Dr. Mora 7, Col. Centro // Por la Alameda Central

Google1.JPG

Presentación del poemario MOEBIUS de Reneé Acosta

October 8th, 2007 -- Posted in | No Comments »

3.JPG

2.JPG

Lexicografía A

October 8th, 2007 -- Posted in | No Comments »

¬°AH! interj. Condena a Femenino y a Masculinidad // Humanidad: Todav√≠a entienden lo que antes // Deducir la existencia en plural es intersecci√≥n del enunciado de asombro, sorpresa o pena //¬† Buscar el singular en el abrazo es interjecci√≥n del temporal // Lema de lo que morir√° // Reanudar el mon√≥logo en Lobreguez // La admiraci√≥n se cubre con los doseles // Fingir maravilla (los engranes del bolsillo) // ¬ŅD√≥nde el singular?, preguntan ambos // R√©plica en el espejo: ‚ÄúOc√ļltate en Persona‚ÄĚ // Numerosidad es: Contra natura del nombre, pertinencia del cern√≠calo, oclusi√≥n, sonido opaco

 

Femenino y Masculinidad observan detenidamente la ilustraci√≥n de Turdus Pilaris en Tesauro, p. 55. La inscripci√≥n les dice: ‚ÄúOc√ļltate en el Zorzal‚ÄĚ. Aprenden la canci√≥n, imitan el trino. Zorzal entona la balada, tentativa que deslumbra. Su multitudinaria estirpe irrumpe en D√ļplex. La ventana trasiega altitudes. El jard√≠n de cristal ¬†¬†¬†¬†¬† o la habitaci√≥n¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† reproduce su canto. Sonidos de la opacidad y cantaletas: el blabla de la reyerta, el snif de las invocaciones, el ¬°pl√ļm! de los cuerpos y esa palabra que en ning√ļn tiempo y espacio traducen…

 

-¬°Ah! A veces lloro‚Ķ Masculinidad colecciona mis l√°grimas. Las cataloga en ‚ÄúBravata‚ÄĚ; ‚ÄúDiariamente como los peri√≥dicos‚ÄĚ ‚ÄúMalogros‚ÄĚ; ‚ÄúCirculaciones en que la sangre habita‚Ä̂Ķ¬† Despu√©s de Siglos y Siglos, ya ni se indaga en el porqu√©. El asombro se ha falsificado interiormente en la cotidianidad‚Ķ

(Rutina de la simiente: Zorzal sabe que el llanto se cosecha por temporadas)

 

-¬°Ah!¬† El llanto es un pretexto. La destreza se mide el lagrimal adusto. Cada l√°grima es la desviaci√≥n del ‚Äúnosotros‚ÄĚ hacia Lobreguez. El escindir de hortalizas, la mirada retra√≠da, el paramento del D√ļplex, la permanencia de la sombrilla en su bolso‚Ķ Revelan que no conf√≠a en m√≠. Soy lento en el hacer y el quehacer. Preciso la indicaci√≥n: Eventualidad, olor del regaliz, creer que el roc√≠o es un milagro sobre el pasto seco. Sin embargo, siempre la espero. (Rehacer la dicci√≥n). M√°cula: Nada, nadie regresa. Ahora est√° llorando para amonestar el retraso. Un segundog√©nito‚Ķ Constituyo una nueva categor√≠a para mi inventario: ‚ÄúAcompa√Īamiento de Algarab√≠as‚ÄĚ. Femenino me da l√°stima. Olvido su nombre‚Ķ

(Horadaciones de Lobreguez en el nido del Zorzal)

 

-¬°Ah! Masculinidad conoce todas las piezas que no soy. Soy otra todo el tiempo, nada espacio. Atribulaci√≥n de Persona: Desprendimiento de posibilidad. Cedo a los a√Īos, desisto en la peculiaridad. No soy Ella. La soledad se refleja en mi pluralidad de nombres. ¬ŅQui√©n soy? En la discordancia fijo la mirada en el cenagal. Amor m√≠o, ¬Ņqu√© te he hecho? ¬ŅCu√°l es el fondo?…

(Zorzal huele a madrugada)

 

-¬°Ah! ¬ŅQu√© es la forma? Forma es tiempo que transcurre al meditar en la regadera. A cien ojos, mis pies que principian estaciones. Los d√≠as, los a√Īos. ¬ŅCu√°ntos‚Ķ preceden al apotegma del calvario: la pr√≥stata cancerigena, el descenso de la columna vertebral, la calvicie, el desgaste de la astucia ling√ľ√≠stica, las rugosidades de la piel, los lentes de aumento, la parsimonia, el Alzheimer (que no se me olvide su nombre, relaci√≥n de episodios). Este dolor no tiene nombre: Femenino. Me desdigo: ‚ÄúSoy Lobreguez, me siento deshabitado‚ÄĚ…

(Zorzal -demontre ineludible- nos alberga)

 

-¬°Ah! Masculinidad es as√≠. Su nombre est√° cincelado en mi pupila (consideraci√≥n recubierta de p√°rpados). Su pecho de motas grises anida mi coraz√≥n. No hay infinito en la m√©dula: S√≥lo la apertura de los ap√©ndices y el plomo. Masculinidad contiene el diluvio (el cielo sangra), se sabe al derecho y al rev√©s las tablas matem√°ticas (un n√ļmero sin nadie) y garabatea con claridad la lista de la compra (espeleolog√≠a de descuentos)‚Ķ

(Hay desmenuzar la aorta con el pico del Zorzal, vértice adventicio)

 

-¡Ah! Ella no es así. Ni sé cómo se llama. Reconozco la holgura de su ilion (bruma sin sentido). Sus pechos liliputienses (la destemplanza en la imagen). Su alternancia o el dogma del ósculo como raigón del bien y de mal. Ella sabe las etimologías de cada voz que tengo. Latinismos y sus páginas. Respira al tiempo y despacio. Respira a destiempo y espacio. Ha sa nunca es ha sa con ella. Su respiración me confunde: casa o hacha…

(Zorzal vislumbra a las orillas como eventualidad, detritus de la hombrada)

 

“

En Siglos y Siglos le pregunto su nombre. ‚ÄúLaberinto‚ÄĚ, me dice. Yo, desentierro el incisivo, evoco la transparencia del pez√≥n. Observo al caracol sobre el adobe esperando Lobreguez. Su nombre (intuyo) es la mixtura de referencias territoriales.

 

Aureola f. C√≠rculo luminoso que suele ponerse detr√°s de la cabeza de las im√°genes // Fig. Fama // Ast. Luminosidad circular // Zona oscura de la piel // (Disco luminoso, el fanal) // Es la volatilidad inmune, f√≥sforos sin encender // // ‚ÄúElla resplandece como Laura‚ÄĚ // Femenino es Laureola.

-¬°Ah! Soy Laureola. ‚ÄúMerecedora de gloria‚ÄĚ. (Del lat√≠n ‚ÄúLaurel‚ÄĚ, Tesauro, p. 72). Soy una corona de im√°genes: Preludios. Iniciaci√≥n. Aserr√≠n. P√°ramo. Masculinidad me nombra y el D√ļplex se tambalea (s√≥lo el cadalso prevalece). La ejecuci√≥n es extensa: El herm√©tico abrazo- es primordial. La derrota es el env√©s del tragaluz (las heridas subyacen). Masculinidad, al nombrarme, ha conquistado todos mis sitios‚Ķ

(Zorzal extracta la catarata, el pezón deslustrado)

 

-¬°Ah! Laureola ha perdido. (Mant√©n tu entereza, cuerpo). Laureola es conjuro, deshoras, molde para hornear galletas, bola de cristal. Laureola reconoce el significado de mis sue√Īos. Sabe que mi sello caracter√≠stico es la inseguridad: la transpiraci√≥n sobre la p√°gina, los intersticios de tinta, las premociones localizadas (lapsus que se concreta), el estremecimiento inconsciente. Pesadillas. ‚ÄúSo√Ī√©‚ÄĚ, le digo y me malinterpreta en base a su libro de cabecera (Freud, Sigmund. Die Traumdeutung, 1899, p. ¬Ņ?). Laureola es el hombre gris o mi madre. Se confunde con los desconocidos al pie de la cama‚Ķ

(Zorzal sabe que el contacto es inservible en Masculinidad, que en ning√ļn tiempo y espacio es onirismo)

 

-¬°Ah! ‚Äďdicen ambos-. Alguna vez fuimos. Nos equivocamos. Nuestro modelo de conjugaci√≥n verbal no inclu√≠a el futuro. La construcci√≥n de un hogar, el curso de superaci√≥n personal, los partidos pol√≠ticos, las tarjetas de cr√©dito, el establishment‚Ķ

(Zorzal espera el alpiste, Femenino y Masculinidad sólo saben el grano de mostaza en el lenguaje)

 

“

¬°Ah! Tergiversamos el Verbo ‚Äúparecer‚ÄĚ con ‚Äúperecer‚ÄĚ. Hacemos ata√ļdes con la mirada. Ra√≠ces descarnadas brotan en ombligos. Nuestra frente se labra diariamente con un azad√≥n. Zorzal insiste: ‚ÄúCada arruga tuya es fatal‚ÄĚ. Irremediable la Lobreguez. ¬ŅPor qu√© hemos de morir? ¬ŅC√≥mo traspasar la frase que reside en el Zorzal: ‚Äú√Ārbol que nace torcido jam√°s su rama endereza‚ÄĚ? (Dime con qui√©n andas‚ĶLibro de los refranes, p. 95).