“Hay que tener valor para la belleza”. Yo no sé de las razones del tiempo. He intentado desandarnos, desdecir el qué decir, caminar hacia atrás, darle cuerda al reloj (aún cuando es de arena)… I’ve been switching us off so many times / I’ve rewind me so many times. “Tocar para creer” o apachurrar el botoncito para que el elevador me lleve hasta tu piso -a perseguir el cielo abierto. ¿Qué tanto es poco? ¿Qué es ese je ne sais quoi? El pelo de esa chica no deja pasar la luz mira qué movimiento lleva de la cabeza a los pies I’m floating on in front of your window / Dancing (eso me haces creeer) with these old fogeys of April clouds / “Storm clouds are approaching” / I used to have a frontage of tantas cosas: coleccionista de mariposas, dadora de todas las flores, corazón abierto / “Parece que va a llover, el cielo se está nublando !Ay, mama me estoy mojando!” / No sé qué flor te quede: He pensando en cosernos al saco un botón de rosa roja (tan lugar común, tan políticamente correcto para una señorita como usted) / Pero no es sólo eso… (YOU ARE JUST AN OLD FUDDY-DUDDY!) Sino que ya nos hemos sentado en una banca del parque, nos hemos visto llover… Es sólo que ya te he preparado (en la choya) la pitanza, el picnic, el lunch, la cena a la luz de las velas… sin haber dicho nada sobre la chuequez de tus dientes (que j’adore y más con esos restos de chocolate sobre la bemba). Tu ne sais pas à que point je suis EMPACHADA. We are not a peach blossom in your dreamlike garden / You and me are one “cuasiflor” with a kaput skin: “We are made entirely of roots”.

April 21 2008 11:03 pm |

Leave a Reply